(3 John 3, 4)
Ẹko hia keghi rhiẹnrhiẹn mwẹ uan vbe etẹn eso rre, iran na do khama mwẹ vbene u rhie ekhọe lele ẹmwẹ ẹmwata nii hẹ zẹvbe ne u gele ka wa ru dee vbe ẹmwata.
For I rejoiced very much when brothers came and bore witness about the truth you hold, as you go on walking in the truth.
4 Emwi ọkpa i rrọọ nọ ghi ya ẹko mwẹ rhiẹnrhiẹn gberra ọni vbe i họn wẹẹ ivbi mwẹ wa rrọọ vbe uwu ẹmwata nii.
4 No greater joy* do I have than this: that I should hear that my children go on walking in the truth.
Or possibly, “cause for thankfulness.”
Ẹko hia keghi rhiẹnrhiẹn mwẹ ruan vbe etẹn eso rre, iran na do khama mwẹ vbene u rhie ekhọe lele ẹmwẹ ẹmwata hẹ, kevbe wẹẹ, u wa ye khian lele odẹ ọghe ẹmwata.
(3 John 3)
For I rejoiced very much when brothers came and bore witness about the truth you hold, as you go on walking in the truth.
Ọyẹnmwẹ nọ sẹ ọre i rrọọ vbe I gha họn wẹẹ: Ivbi ye khian lele odẹ ọghe ẹmwata.
(3 John 4)
Emwi ọkpa i rrọọ ne ọ ghi ya ẹko mwẹ rhiẹnrhiẹn gberra ọni vbe I họn wẹẹ ivbi mwẹ wa rrọọ vbuwe ẹmwata nii.
Emwi ọkpa i rrọọ nọ ghi ya ẹko mwẹ rhiẹnrhiẹn gberra ọnii vbe I họn wẹẹ ivbi mwẹ wa rrọọ vbuwe ẹmwata nii.
No greater joy* do I have than this: that I should hear that my children go on walking in the truth.
Or possibly, “cause for thankfulness.”
(3 John 5)
Ọse mwẹ nọ ghaan, u mobọ wa mu aro ye ẹmwẹ iwinna ne u winna ne avbe etẹn, uhiẹn vbe a vbe miẹn wẹẹ, erriọvbe ẹre iran khin.
Beloved one, you show your faithfulness in what you do for the brothers, even though they are strangers to you.
(3 John 8)
Rhunmwuda ọni, ọ kere ne ima ni re eniyayi gha ye avbe emwa na obọ, ne ima miẹn ehe na gha mwẹ ọghae vbe iwinna ne iran winna ne ẹmwata.
So we are under obligation to show hospitality to such ones, so that we may become fellow workers in the truth.
(3 John 2-4)
Ọse mwẹ ne ọ ghan, I na erhunmwu ne agbọn gha ma ruẹn, kevbe ne egbe rran ruẹn ẹsẹse zẹ vbene I rẹnrẹn wẹ egbe rran ruẹn vbe uwu ekhọe.
Beloved one, I pray that in all things you continue to prosper and enjoy good health, just as you are* now prospering.
3 Ẹko hia keghi rhiẹnrhiẹn mwẹ uan vbe etẹn eso rre, iran na do khama mwẹ vbene u rhie ekhọe lele ẹmwẹ ẹmwata ni hẹ zẹ vbene u gele ka wa ru dee vbe ẹmwata.
3 For I rejoiced very much when brothers came and bore witness about the truth you hold, as you go on walking in the truth.
4 Emwi ọkpa i rrọọ ne ọ ghi ya ẹko mwẹ rhiẹnrhiẹn gberra ọnii vbe i họn wẹ ivbi mwẹ wa rrọọ vbe uwu ẹmwata nii.
4 No greater joy* do I have than this: that I should hear that my children go on walking in the truth.
Or “your soul is.”
Or possibly, “cause for thankfulness.”